一些国家名称后缀的“尼亚”和“斯坦”是什么意思?
“斯坦”源于波斯文,意思是“……的地方”,尤其在南亚与中亚等地区非常常见。提到“斯坦”,最有名的就是中亚地区的五个斯坦,这五个斯坦四个都属于突厥民族,而只有塔吉克属于波斯民族。而事实上阿富汗的国名中也有“斯坦”,只不过被简化了。
印度本身也称作“印度斯坦”,而巴基斯坦从印度割裂出来以后,为了强调自己的不同而造就了这个国名。
而名字中带“尼亚”的也非常多,比如爱沙尼亚、罗马尼亚、阿尔巴尼亚、斯洛文尼亚、波斯尼亚、亚美尼亚、肯尼亚等等。
“尼亚”是英文—拉丁文的“nia”词尾,意思是“之国”。最早起源于古希腊地区,所以古希腊文明辐射的东南欧地区非常常见这样的地名。
就好像俄罗斯的地名中很多的“斯克”、“格勒”,泰国等东南亚国家的地名很多的“巴”、“叻”、“帕”等字眼,西班牙语国家地名很多的“瓜”、“佩”等,都是音译的问题。
斯坦,波斯语写作:-ـستان,罗马化为:-stan,是来自波斯文的后缀,意思是:……聚集的地方。-ـستان和印度——雅利安语支的“-sthana”具有发生学上的联系,二者都是来自梵文。
斯坦,在古代印度——雅利安人居住的中亚和印度次大陆最为常见。
阿富汗斯坦,波斯文: افغانستان,普什图文:افغانستان ,拉丁转写为Afġānistān。阿富汗在波斯语中的意思是充满痛苦的地方。
哈萨克斯坦,意思是哈萨克人的国家
吉尔吉斯斯坦,意思吉尔吉斯人的国家
塔吉克斯坦,意思塔吉克人的国家
土库曼斯坦,意思是土库曼人的国家
乌兹别克斯坦,意思是乌兹别克人的国家
巴基斯坦,在波斯语中是指纯净的地方
亚美尼亚——别看没有斯坦,但亚美尼亚(Հայաստան)这个词,在亚美尼亚语发音却带有斯坦的发音,罗马化为hayastan
很多人初识世界各国,可能会发现一个很有意思的事情,那就是有些国家的名字感觉是一个系列的。例如:哈萨克斯坦、土库曼斯坦、塔里克斯坦、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦、巴基斯坦和巴勒斯坦等等带“斯坦”的国家;罗马尼亚、阿尔巴尼亚、亚美尼亚、斯洛文尼亚、爱沙尼亚、肯尼亚、坦桑尼亚和毛里塔尼亚等等带“尼亚”的国家;英格兰、爱尔兰、芬兰、荷兰和新西兰等等带“兰”的国家和地区,当然,还有最常见的中国、美国、英国、德国等等带“国”字的国家。那么为什么会有这种情况呢?
▲带斯坦国家
首先肯定是,这些都是中国翻译的问题,但是却是根据该国的文化所翻译的。除了带“国”的我们可以很好的理解,毕竟“国”代表的便是一个国家,那么“斯坦”、“尼亚”和“兰”又是因为什么呢?
“斯坦”的国家主要分布在亚洲,而且以西亚、中亚为主。那这个叫法的来源是古波斯语。波斯语写作:-ـستان,罗马语写作为:-stan,是来自波斯文的后缀,意思是:某个民族聚集的地方。-ـستان和印度——雅利安语支的“-sthana”具有发生学上的联系,二者都是来自梵文。比如“哈萨克斯坦”就该翻译成“哈萨克人居住的地方”。
▲历史上的波斯帝国
所有这些叫“斯坦”的国家都是曾经古雅利安人曾经居住过的地方。但是一直宣称自己是雅利安人后代的伊朗却并不适用这个“斯坦”。他们直接将自己叫做“雅利安人的土地”——“Iran”,Iran是波斯语Aryan的英译。
总而言之,“斯坦”的出现是因为古波斯文化大影响,这也是为什么这些国家基本都出现在现在“波斯人”后裔的伊朗的附近。
但是值得一提的是,“巴勒斯坦”和“阿富汗”这两个国家也跟这个“斯坦”很有渊源。巴勒斯坦(Palestine)能够这些“斯坦”的亲戚,完全是因为其音近,完全不是因为雅利安人的影响,巴勒斯坦是“古闪族”的后裔,跟犹太人同源。
▲深绿色代表国名中带有“斯坦”的国家、浅绿色代表国家一级行政单位带有“斯坦”的国家
而阿富汗却是受到了雅利安的影响,如果准确翻译成中文的话,阿富汗(Afghanistan)应该翻译成“阿富干尼斯坦”。毕竟这些地区都曾经被波斯征服过。除了这些国家,在伊朗、土耳其、俄罗斯等国的国内一级单位(类似于我国的省、直辖市,自治区和特别行政区)也有斯坦的分布。
尼亚是“之国”或者“之地”的意思,比如罗马尼亚的意思就是“罗马之国”;斯坦是“地方”的意思,比如哈萨克斯坦就是哈萨克人的地方的意思。尼亚是英文中的nia的音译,其中“亚(-ia)”是希腊-拉丁语词尾“-之国”的意思,尼亚有时被译成西亚,比如马来西亚的含义就是马来人的国家的意思。通常来讲化的国家国名后缀为“尼亚”,***化的国家国名后缀是“斯坦”。有尼亚后缀的国有共有8个,以斯坦为后缀的国家也有8个。
以尼亚为后缀的国家有:爱沙尼亚、罗马尼亚、阿尔巴尼亚、斯洛文尼亚、波斯尼亚、亚美尼亚、肯尼亚、保加利亚。以斯坦为后缀的国家有:、巴基斯坦、阿富汗斯坦、巴勒斯坦、乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、土库曼斯坦、塔吉克斯坦、哈萨克斯坦。尼亚还有一些其它的翻译,比如利亚、西亚、兰等;最开始大不列颠岛上有英格兰、苏格兰、爱尔兰等小国,后来英格兰统一了不列颠岛,中国就称大不列颠及北爱尔兰联合王国为英国。法国的全称是法兰西共和国,其中“西”跟尼亚就有相同的意思。
“斯坦”一词最初出于希伯来语,它的原名为PALESTINE(巴勒斯坦),后来渐渐演变成了今天的斯坦。公元前12~13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人。但从埃及方面入境的并使用希伯来语的外来者,把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思。这个地名后来经过希腊人引用,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE,PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦。后来巴勒斯坦这个词被广泛引用,并形成了一系列的以斯坦为缀的国家。